Y Elcana se fue a Ramá a su casa. Y el niño ministraba al SEÑOR delante del sacerdote Elí.

Ver. 11. Y el niño ministró al Señor. ] Hizo los oficios que pudo en el tabernáculo; lo cual era más loable en el joven Samuel por ser tan asiduo, porque los hijos de Elí eran al mismo tiempo tan corruptos y disolutos. La palabra aquí traducida como niño , es traducida al holandés como Der knaben, el bribón; que con ellos significa hijo o sirviente; y así lo hizo en inglés antiguo, no como ahora, un malvado mayordomo.

Y, por lo tanto, Belarmino y otros le hicieron un mal manifiesto a John Wycliffe, porque, al rechazar la invocación de los santos, los llamó siervos, bribones, que entonces era una buena palabra, no dioses, como los hacían los papistas.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad