Porque Mardoqueo era grande en la casa del rey, y su fama se difundía por todas las provincias; porque este Mardoqueo era cada vez más grande.

Ver. 4. Porque Mardoqueo era grande en la casa del rey] Un favorito tan grande, que era peligroso desagradarlo; y la mayoría de los hombres codiciaban su favor. Ahora estaba en la corte y el reino de Persia, como lo fue una vez en Roma cuando Sejano gobernó el asado bajo Tiberio. Ut quisque Seiano intimus, ita ad Caesaris amicitiam validus. Contra quibus infensus esset, metu et sordibus conflicttabantur (Tácito). Sus amigos eran amigos de César y sus enemigos estaban en una condición muy baja y lamentable.

Y su fama se extendió por todas las provincias ] Auditio eius, su informe llegó lejos y cerca. Per ora hominum volitabat, por lo que el latín Vulgata. Él era

Claros inter habens nomina clara vires.

Famoso entre los hombres famosos que tienen reputación. En todas partes se decía que Mardoqueo era el amado, pariente, consejero del rey, que había salvado la vida del rey y, por lo tanto, había sido ascendido a la más alta dignidad; que era bueno estar con él, que podía y quería corresponder y remunerar a cualquiera que bien lo mereciera a él ya su gente. Cuán agradecido estaba lord Cromwell con aquellos que le habían hecho alguna cortesía.

Ver Hechos y Mon. fol. 1083. Cuán ingrato fue el obispo Banner con el mismo Lord Cromwell, que había sido su gran protector, llamándolo el hereje más hiriente que jamás haya existido, etc. ver en fol. 1087; pero esto fue después de su muerte; Leoni mortuo vel mus insultat. Un león muerto o un ratón que salta.

Para este hombre, Mordecai ] Vir ille insignis, ese hombre distinguido, aunque no era más que novus homo et peregrinus, un hombre recién criado, un extraño y que había traído una extraña alteración de las cosas en la corte y la comunidad; y, por tanto, no podía dejar de ser muy envidiado y difamado, en la medida en que los hombres se atrevieran a manifestarse contra él; todavía

Él fue creciendo más y más ] Heb. iba (es decir, crecía) y se agrandaba. Véase el hebraísmo similar, Pro 4:18 Génesis 8:5 . ¿Para que? hizo gloria invidiam vincere, conquoró, envidió y deslumbró sus ojos con su brillo; que, dice Salustio, es lo más difícil que puede ser, Difficillimum inter mortales.

Porque así como los árboles más altos se debilitan en las copas; así la envidia siempre apunta a lo más alto. Pero maugre la malicia misma, Mardoqueo estaba en el número de los pocos que vivieron y murieron con gloria, adquiridos por su piedad, celo y otras virtudes; ni sus adversarios tenían nada de lo que quejarse de él más que de su grandeza, como dice Camden del antiguo conde de Essex (Camd Eliz. fol. 532).

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad