Descenderán a los barrotes del pozo, cuando [nuestro] descanso juntos [esté] en el polvo.

Ver. 16. Bajarán a los barrotes del pozo ] Es decir, yo y mis cosas, o yo y mis esperanzas de prosperidad, Job 17:15 , y los que verán el bien que espero deben pasar por las puertas de muerte para contemplarlo, y acostarte en el sepulcro conmigo, y entonces aparecerá. Cayetano piensa que esto se dice irónicamente a sus amigos y, a modo de burla, Per irrisionem haec dicta sunt; q.

D. Parece que piensas que seré rico en la tumba (el que me promete tanto y me hace semejantes propuestas de felicidad aquí), porque no tengo ninguna esperanza de ser rico en este mundo. Y la Septuaginta parece favorecer este sentido, traduciéndolo: ¿Mis bienes irán a la tumba conmigo? Ver 1 Timoteo 6:7 . Ver Trapp en " 1Ti 6: 7 "

Cuando nuestro descanso juntos sea en el polvo] O, cuando yo descanse solo en el polvo, como Job 34:29 ; y luego (De Annibal. Sil. Ital.),

- Modo quem fortuna fovendo,

Congestis opibus donisque refiereit opimis,

Nudum tartarea portabit navita cymba

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad