Bajarán a los barrotes del pozo. - El último verso de este capítulo, que es en sí mismo uno de los más difíciles, es el más difícil de todos. La dificultad consiste en esto: los barrotes de la tumba son masculinos, y el verbo bajarán es plural femenino; parece improbable que los barrotes de la tumba sean el sujeto del verbo (aunque quizás no sea absolutamente imposible); pero si los barrotes del sepulcro son el lugar al que se baja, como en la Versión Autorizada, entonces, ¿cuál es el sujeto del verbo, bajar, viendo esa esperanza,el sujeto aparente, ¿es un singular femenino? Algunos traducen "bajará", pero esto es un desafío a la gramática, aunque, probablemente, el significado que transmite no está lejos de la verdad.

Las palabras expresan claramente una condición de absoluta desesperación, y que la única esperanza de descanso de Job está en la tumba. Es una regla en la gramática hebrea que cuando el verbo precede a su sujeto no necesita estar de acuerdo con él en género o número; pero aquí el verbo debe, en todo caso, ir después de su sujeto y, en consecuencia, es muy difícil determinar qué es ese sujeto. El único tema aparente se encuentra en la corrupción del gusano de Job 17:14 ; pero ellos, en lugar de bajar a la tumba, ya están allí.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad