Y Miriam y Aarón hablaron contra Moisés a causa de la mujer etíope con la que se había casado, porque se había casado con una etíope.

Ver. 1. Y hablaron Miriam y Aarón. ] Ella es puesta en primer lugar, porque es la principal en la transgresión. Su descontento podría deberse a que, al ser profetisa, no era una de las setenta personas elegidas para ayudar en el gobierno. Núm 11:24 Según su nombre, Miriam sería exaltada: la ambición cabalga sin riendas.

Por la mujer etíope. ] Séfora la madianita, véase Hab. 3: 7 con quien se había casado muchos años antes; pero estaban decididos a hacer un agujero en la túnica de Moisés. Un hombre impío desenterra el mal, Prov. 16:27, pero que Moisés fuera usado así por su hermano y su hermana, fue una prueba para su paciencia. Ser ridiculizado por los egipcios es amenazado como una miseria, Oseas 7:16, pero ser reprochado por los profesores es muy penoso. Sedequías temía más ser burlado por los judíos que por los caldeos. Jeremías 38:19

Porque se había casado con una etíope. ] Esa fue una vieja falla, si la hubo; y debería haber sido enterrado en el olvido. Lutero se casó con una esposa fuera de temporada, cuando toda Alemania estaba ahora enredada y envuelta en la sangre de los Bores; y cuando toda Sajonia estaba apesadumbrada por la muerte de su buen príncipe elector Federico. Esto, a sus mejores amigos no les gustó y se lamentaron. En cuanto a Melancthon, Quoniam vero, inquit, ipsum Lutherum quodammodo tristiorem esse cerno, et perturbatum ob vitae mutationem, omni studio et benevolentia consolari eum conor. a Como lo veo un tanto abatido, dice, ante el cambio tardío de su condición, me esfuerzo en todo lo que puedo por consolarlo.

a Mel, Epist. ad Camerar.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad