Tomó, pues, Booz a Rut, y ella fue su mujer; y cuando entró a ella, el SEÑOR le dio a luz y ella dio a luz un hijo.

Ver. 13. Entonces Booz tomó a Rut. ] Solemnemente, frente a aquella asamblea, donde, aparece por el verso anterior, ella estuvo presente personalmente.

Y cuando entró a ella. ] Una expresión modesta del acto matrimonial. a Nótese esto frente a las barbarologi qui dum spurcetias ampliamente habladas, Veneris eliminant, non aliud quam podicem ex ore faciunt.

El Señor le dio la concepción.] Por Booz, un anciano; mientras que por su primer esposo, un joven, ella no tuvo hijos. Este fue, por tanto, un acto singular de la bendición de Dios.

Y dio a luz un hijo. ] Que fue mayor gozo que haber tenido una hija; no solo porque era columen familiae, el sustentador del nombre y la familia, sino sobre todo porque buscaban al Mesías del linaje de Judá. Y este fue, de hecho, el fin por el cual se escribió este Libro de Rut, para continuar y declarar la genealogía de Cristo, y qué patriarcas vivieron desde Judá (a quien se le prometió a Silo) hasta David, a quien esa promesa fue renovada. ¡Pero cuán vacíos se quedaron los judíos tontos cuando vieron la tan esperada descendencia de su difunta virgen judía convertida en una hija!

a Lingua Hebraica ideo vocatur sancta, quod nulla in ea inveniantur propria nomina, quae significent pudenda utriusque sexus, coitum, excrementa, etc. Sed res turpes aliqua pudica periphrasi circumloquatur. - Munster en Deut. xxiii.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad