22 . Elogio del tercer delegado, que acompañará a Tito y al 'hermano' de 2 Corintios 8:18 . Y enviamos (ver com. 2 Corintios 8:17 ) juntamente con ellos a nuestro hermano, a quien hemos probado ser sincero muchas veces en muchas cosas .

Vale la pena conservar en la traducción la aliteración característica aquí y en 2 Corintios 9:8compensación (Arist. Eth. Nic. III. viii. 3). La sugerencia de que τὸν� significa el propio hermano del Apóstol, es una exégesis extraordinaria.

Incluso si tuviera uno para emplear, nombrarlo para tal trabajo habría despertado esas sospechas que S. Paul estaba tan ansioso por disipar. Este 'hermano' era sin duda alguien en quien los corintios tenían confianza; algunos conjeturan Tíquico.

. _ Mucho más en serio en razón de mucha confianza hacia usted . Cambiar el segundo 'mucho' por 'muy bien' (AV, RV) estropea la repetición, lo que puede ser intencional. No es necesario insertar 'yo tengo' (AV) ni 'él tiene' (RV), pero lo que se quiere decir es 'él tiene'. “Este hermano sin duda había estado en Corinto, y estaba bastante seguro de que los corintios, a pesar de todas las deficiencias, al final estarían a la altura de las más altas expectativas de San Pablo” (Lias).

Es posible que aquí y en 2 Corintios 1:15 el Apóstol use deliberadamente en un sentido favorable a los corintios el término πεποίθησις, que en 2 Corintios 10:2 lo usa en un sentido desfavorable.

Él desea eliminar el tono amenazante de 2 Corintios 10:2 . Si es así, este es otro elemento a favor de la opinión de que 10–13 es parte de la segunda carta perdida . Con la aliteración comp. 2 Corintios 7:4 ; 2 Corintios 9:8 ; 2 Corintios 9:10 .

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento