μνημόνευε οὖν . Remilgado. omite οὖν; 38 dice μνημόνευσον; ver notas en 16, Apocalipsis 3:3 ; Apocalipsis 3:19 . Es más fácil imaginar razones por las que algunos verbos deben estar en presente y otros en aoristo, que por qué algunos deben ir seguidos de οὖν y otros no. Los accidentes de transcripción explicarían ambos.

πέπτωκας . Con א (πεπτωκες) AB2C; P 1 y Texto. Rec[81] dice ἐκπἐπτωκας.

[81] Recomendación. Textus Receptus impreso por Scrivener.

5. μνημόνευε οὖν … καὶ μετανόησον . Aquí nuevamente es posible suponer que el contraste de los tiempos tiene la fuerza que tendría en el griego común, que el recuerdo de la caída debe continuar después del cambio instantáneo de propósito y conducta. Ni μετανοεῖν ni μετάνοια se usan en el Evangelio o las Epístolas de San Juan.

τὰ πρῶτα ἔργα ποίησον . Aquí también podemos encontrar una razón para el aoristo; la Iglesia no debe simplemente emprender las primeras obras, sino “realizar el hacer de ellas”. No dice: "Amar con el primer amor", aunque las obras sólo valían en cuanto procedieron del amor: porque amar, aunque depende del estado de la voluntad, no es un acto directamente voluntario. Pero Él dice: “Haz las primeras obras”, porque eso está en tu poder.

Haz de nuevo lo que el amor te hizo hacer, para que puedas aprender a amar de nuevo. La paradoja es tan cierta para las gracias espirituales como para las virtudes naturales (Arist. Eth. Nic . II. iv. 1, 2) de que el buen carácter habitual solo se gana por medio de buenas acciones, mientras que las acciones realmente buenas solo son posibles como el producto de el buen carácter.

ἔρχομαι. Iluminado. “Yo vengo” teniendo el verbo por su propia naturaleza el sentido de tiempo futuro; cf. Apocalipsis 1:4 y nota. Posiblemente la distinción de tiempos sea intencional, el presente aquí y Apocalipsis 2:16 ; Apocalipsis 2:22-23 ; Apocalipsis 3:11-12 marcando lo inmediato, y lo futuro la acción posterior del Portavoz.

κινήσω τὴν λυχνίαν σου . es decir, hacer que dejes de ser Iglesia. Parece poco pertinente señalar la destrucción de la ciudad por los turcos y su actual desolación como cumplimiento de esta amenaza. Podemos suponer que la Iglesia de Éfeso se arrepintió, ya que fue famosa y próspera, y fértil en santos, durante siglos. Es bastante probable que la conquista turca fuera el juicio de Dios sobre los pecados del Imperio de Oriente y sus Iglesias: pero no podemos concluir que la Iglesia de Éfeso estaba en el siglo XIV más corrupta que, por ejemplo, la de Esmirna, porque fue más completamente exterminada. .

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento