δεήσει. “Solicitud, petición”; una palabra más limitada que προσευχή, que puede denotar, ya menudo lo hace, adoración en general.

μετὰ χαρᾶς. Palabras enfáticas por posición. Tocan una nota que se repite continuamente en la Epístola.

τὴν δέησιν. La solicitud” que acabamos de mencionar.

ποιούμενος. El medio sugiere una plenitud personal en la acción. La petición surge de lo más profundo del hombre y se refiere a un bien querido por él como propio. Sólo que es imposible explicar esto en inglés sin cierta exageración del delicado griego.

Por otro lado, ποιεῖσθαι se usa a menudo con un sustantivo a modo de perífrasis, para expresar lo que un verbo enunciaría de manera más simple. Por ejemplo , Lucas 13:22 , πορείαν ποιούμενος (cf. Lucas 9:51 , πορεύεσθαι). Los casos de ποιεῖν así utilizados son muy raros. Así explicada, la frase aquí casi equivale a δεόμενος, aunque, sin duda, agrega cierta plenitud.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento