ὅθεν . El único lugar en esta Epístola donde ὅθεν tiene su sentido local.

ἐν παραβολῇ . Lit.: “ en una parábola ”. Para el uso de la palabra ver Hebreos 9:9 . El significado exacto es muy discutido. Se ha traducido "como un tipo" (comp. Vulg. in parabolam ), o "en una aventura audaz", o "inesperadamente". Estas opiniones son difícilmente sostenibles. Pero, ¿cómo pudo Abraham haber recibido a Isaac de regreso “ en una figura ” cuando lo recibió de regreso “ en realidad ”? La respuesta es que él lo recibió de vuelta, en sentido figurado, de entre los muertos , porque Isaac estaba típicamente, o en sentido figurado, muerto—potencialmente sacrificado—cuando lo recibió de regreso.

Josefo al narrar el evento usa la misma palabra ( Ant. I. 13, § 4). Pero en este caso, nuevamente, es posible que la clave de la expresión se encuentre en alguna leyenda judía. En un escritor judío se dice (por supuesto falsamente) que Isaac realmente fue asesinado y resucitado. La restauración de Isaac fue sin duda un tipo de la resurrección de Cristo, pero es poco probable que el escritor haya expresado una verdad tan profunda en una expresión pasajera y ambigua.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento