εἶπεν μεγάλῃ φωνῇ , dijo en voz alta , es decir, elevando su tono por encima de aquel en el que se daba su discurso ordinario. Crisóstomo dice: διατὶ μεγάλῃ φωνῇ; ὥστε τοὺς ὄχλους πιστεῦσαι, llamando su atención sobre la curación que siguió inmediatamente a las palabras.

ἀνάστηθι ἐπὶ τοὺς πόδας σου ὀρθός , ponte derecho sobre tus pies . Se ha notado en el cap. 3 ¡Cuán diferente es la narración de este milagro del obrado por San Pedro en la Puerta Hermosa del Templo! Los dos curas tenían exactamente el mismo carácter, y si el historiador hubiera dado sólo sus propias palabras y procurado producir una armonía en su cuadro entre las palabras y las obras de san Pablo y san Pedro, no se podría haber encontrado una oportunidad mejor que la de hacer que las narrativas en estos dos lugares sean lo más parecidas posible.

Una lectura cuidadosa deja la impresión de que este último puede haber sido escrito a partir de una observación personal (ver más abajo en Hechos 14:22 ) o de la información de San Pablo, pero que el primero fue extraído de una autoridad completamente diferente, y que el historiador tiene conservó fielmente el carácter distintivo de las dos fuentes de las que derivó su información.

καὶ ἥλατο καὶ περιεπάτει , y saltaba y andaba . La diferencia en el tiempo debe ser notada en estos verbos. ἤλατο es un aoristo que expresa un acto, el resorte hacia arriba, que mostró de una vez por todas que la curación había sido obrada; περιεπάτει es imperfecto e indica que el acto de caminar continuó, que en adelante pudo ejercer su nuevo poder.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento