ἐλήλυθεν . ' Is come ', no " vino " como en AV[161], lo que requeriría ἦλθεν.

[161] Versión autorizada AV.

μήτε ἐσθίων ἄρτον κ.τ.λ. Se usa el negativo subjetivo μήτε (no οὔτε) para indicar los pensamientos sugeridos en la mente de los observadores, y no el mero hecho. Ver nota en Lucas 4:35 . Winer, pág. 607. “Su comida era langostas y miel silvestre”, Mateo 3:4 . Siendo nazareo no bebió vino, Lucas 1:15 ; ver 2 Es 9:24.

δαιμόνιον ἔχει . Se burlaron de él por un temperamento malhumorado o melancólico, que atribuyeron a un espíritu maligno. De hecho, esta era su forma tosca de describir cualquier peculiaridad o exaltación que les pareciera extraña. En un período posterior dijeron lo mismo de Cristo, Juan 7:20 ; Juan 10:20 .

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento