στασιαστῶν ([3390][3391][3392][3393][3394][3395][3396]) en lugar de συνστασιαστῶν ([3397][3398]).

[3390] Códice Sinaítico. cuarto centavo Descubierto por Tischendorf en 1859 en el Monasterio de Santa Catalina en el Monte Sinaí. Ahora en San Petersburgo. Todo el Evangelio, terminando en Marco 16:8 . Facsímil fotográfico, 1911.

[3391] Códice Vaticano. Siglo IV, pero quizás un poco más tarde que א. En la Biblioteca Vaticana casi desde su fundación por el Papa Nicolás V., y uno de sus mayores tesoros. Todo el Evangelio, terminando en Marco 16:8 . Facsímil fotográfico, 1889.

[3392] Códice Ephraemi. 5to ciento Un palimpsesto: la escritura original se ha borrado parcialmente y encima se han escrito las obras de Efraín el sirio; pero se ha recuperado gran parte de la escritura original; de Marcos tenemos de Marco 1:17 a Marco 6:31 ; Marco 8:5 a Marco 12:29 ; Marco 13:19 a Marco 16:20 . En la Biblioteca Nacional de París.

[3393] Códice Bezae. 6to ciento Tiene una traducción latina (d) al lado del texto griego, y los dos no siempre están de acuerdo. Presentado por Beza a la Biblioteca de la Universidad de Cambridge en 1581. Notable por sus frecuentes divergencias con otros textos. Contiene Marcos, excepto Marco 16:15-20 , que ha sido agregado por una mano posterior. Facsímil fotográfico, 1899.

[3394] Códice Chiprio. 9no ciento. Uno de los siete unciales que tienen los Evangelios completos, los otros son אBMSUΩ. En París.

[3395] Codex Purpureus. 6to ciento Texto completo en Texts and Studies v. No. 4, 1899. Contiene Marco 5:20 a Marco 7:4 ; Marco 7:20 a Marco 8:32 ; Marco 9:1 a Marco 10:43 ; Marco 11:7 a Marco 12:19 ; Marco 14:25 a Marco 15:23 ; Marco 15:33-42 . Véase más abajo en Ψ.

[3396] Códice Athous Laurae. 8vo centavo Al igual que N y Σ, está escrito en letras plateadas sobre vitela púrpura. Contiene Marco 9:5 a Marco 16:20 y, como en L, el final más corto se inserta entre Marco 16:8 y Marco 16:9 . Como en Δ, el texto de Marcos es especialmente bueno.

[3397] Códice Alejandrino. 5to ciento Traído por Cyril Lucar, patriarca de Constantinopla, desde Alejandría, y luego presentado por él al rey Carlos I en 1628. En el Museo Británico. Todo el evangelio. Facsímil fotográfico, 1879.
[3398] Codex Sangallensis. siglo IX o X. Contiene los Evangelios casi completos, con una traducción latina interlineal. El texto de Mark es especialmente bueno, coincidiendo muchas veces con CL. En San Gall.

7. ἦν δὲ ὁ λεγόμενος Βαραββᾶς . Ahora estaba el hombre llamado Barrabás , una expresión algo inusual; cf. Mateo 26:14 ; Juan 9:11 . El nombre es probablemente un patronímico, Bar-Abba, "hijo de Abba" o "hijo de un padre"; pero no es seguro que Abba se usara como nombre propio tan temprano como ahora.

La interpretación “hijo de un rabino”, διδασκάλου υἱός o filius magistri , es antigua, pero no es correcta. Bar-Rabban se convertiría en Βαρραββάνας. Era inevitable señalar la elección entre “un hijo de un padre” y “el Hijo del Padre”. La notable lectura que inserta “Jesús” antes de “Barrabás” en Mateo 27:16-17 es casi seguro que es una corrupción. WH. aplicación. pags. 19

τῶν στασιαστῶν . Ver crítica. Nota. “Los miembros de una facción, los revolucionarios”. Se habla de ellos como notorios. La palabra aparece aquí sólo en Bibl. Grk. La forma clásica es στασιώτης.

oἵτινες . “que tenían tal carácter como para” ( Marco 4:20 ; Marco 12:18 ). Eran desesperados.

πεποιήκεισαν . Sin aumento, como de costumbre; cf. Marco 15:10 ; Marco 14:44 . En Deuteronomio 22:8 , φόνον ποιεῖν se usa para causar la muerte al omitir poner un parapeto alrededor del techo.

Exceptuando este versículo, στάσις = “disturbio popular” es peculiar de Lc. y Actos; en Hebreos 9:8 = “postura de pie”; en LXX. representa ocho palabras hebreas. Aquí Sir-Sin. ha “habido hecho mal y cometido asesinato”.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento