ἐκ τοῦ ὀφθαλμοῦ para ἀπὸ τ. ὀφθ. ἀπὸ que denota remoción de la superficie , tal vez introducido de una nota para marcar y realzar el contraste. Pero la evidencia de ἐκ no es decisiva.

4. ἄφες ἐκβάλω. Déjame echar fuera. Véase Winer, pág. 356 b y nota 3, donde se citan ejemplos de este caso de ἄφες con conjuntiva de Epicteto, por ejemplo, ἄφες ἴδω, ἄφες δείξωμεν. La expresión pertenece a la lengua vernácula. En griego moderno, ἄς, una corrupción de ἄφες, se usa con el subjuntivo cada vez que aparece let en el imperativo inglés. Griego moderno de Clyde , p. 17

τὸ κάρφος ἐκ τοῦ ὀφθ. ἀπὸ para ἐκ, aunque probablemente no sea la lectura verdadera, tiene una MS considerable. apoyo (ver Crit. Notas). La glosa, si es una glosa, muestra un sentido del contraste ya indicado por βλέπειν y κατανοεῖν. ἀπὸ implica remoción de la superficie, ἐκ remoción de lo más profundo.

( b )

El amor del Padre por los hijos del Reino se demuestra al contestar la oración, 7–11

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento