Y él respondió: Nada. El hebreo tiene como última palabra sólo el negativo simple -No." (Véase AV marg.) El verbo -Me ha faltado" debe ser suplido.

déjame ir de cualquier modo . El verbo no es el mismo que el traducido -ir" en la primera parte del versículo. La RV marca la diferencia traduciendo partir aquí, ya que la palabra corresponde a la traducida así en 21.

Aquí la LXX. ( Vat. ) tiene además -Y Hadad (Ἄδερ) volvió a su propia tierra. Este es el mal que hizo Hadad: y se indignó contra Israel, y reinó en la tierra de Edom.” Luego se omite 1 Reyes 11:23-25 , habiendo sido representado en parte por las adiciones a 1 Reyes 11:14 notadas arriba.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad