pedirte una cosa No se vuelve a encontrar la expresión precisa. La RV da la traducción -to inquire", que es más común para el verbo, y considera que el sustantivo es expositivo, por lo que lo deja sin traducir. La traducción de la AV tergiversa la misión. No era para pedir algo por su hijo, sino para preguntar por él.

así y así dirás El escritor, sabiendo que inmediatamente registrará la conversación, abrevia así su relato para no repetir dos veces las mismas palabras. La misma expresión se encuentra en Jueces 18:4 .

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad