Luego contó [RV reunió ] a los jóvenes . El verbo aparece varias veces en este capítulo, y siempre se traduce -numerado" (ver 1 Reyes 20:26-27 y las dos instancias en este versículo), como de hecho está en casi todos los casos en AV Pero mirando 1 Reyes 20:27 , en comparación con este versículo, -to number" difícilmente puede ser correcto, porque entonces la operación se habría realizado dos veces, un procedimiento manifiestamente innecesario.

El verbo literalmente significa -visitar", por lo tanto, -llevar a cabo una visita, o reunión", y así -reunir" parece representar muy bien el sentido aquí. Véase también la nota sobre 1 Reyes 20:25 a continuación.

aun todos los hijos de Israel La LXX. omite estas palabras. La pequeñez del número mencionado (7000) es muy notable. Josefo solo habla de ellos como el resto del ejército. Sin duda había muchos más hombres de guerra en Israel, pero si el número del texto es correcto, debe ser que Acab no había podido reunir muchos soldados en la ciudad por lo repentino del ataque, o porque tantas otras personas del campo se habían aglomerado en los lugares más seguros, y así no había lugar para más.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad