¿la sombra avanzará diez grados [ pasos RV ], o retrocederá diez grados pasos RV ? En el hebreo no hay signo de interrogación en la primera cláusula. Pero no son raros los casos en los que se omite el signo interrogativo (cf. 1 Samuel 16:4 ; 2 Samuel 18:29 ).

Una mayor dificultad está en el tiempo del primer verbo. La cláusula, si estuviera sola, se traduciría: -La sombra ha avanzado diez pasos, (¿qué pasa si debe retroceder diez pasos?) Pero la respuesta de Ezequías implica que se hizo una pregunta alternativa. Así, tanto AV como RV lo han traducido, pero no es fácil ver cómo se ha de hacer que la gramática produzca una pregunta doble. Porque si se proporciona el interrogatorio omitido, solo tenemos: "¿Ha avanzado la sombra diez pasos?"

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad