E hizo a su hijo La LXX. representa -hijos" aquí, y el Cronista tiene el plural en el pasaje paralelo, -Él hizo pasar a sus hijos por el fuego en el valle del hijo de Hinnom". Probablemente la expresión en Crónicas solo signifique que él practicaba este culto a Moloc, y no es necesario presionar literalmente el número plural.

pasar por el fuego Ver nota en 2 Reyes 16:3 . -El valle del hijo de Hinnom" mencionado por el Cronista era un barranco al sur y al oeste de Jerusalén, cuyo extremo sureste tenía el nombre de Tofet . Debido a los horrores que se habían perpetrado allí, el lugar fue profanada y convertida en receptáculo de todo lo asqueroso y ofensivo, para cuya destrucción se mantenían ardiendo constantes fuegos, por lo que el nombre Ge Hinnom , modificado en Gehena , pasó a emplearse para designar la región del tormento eterno.

y tiempos observados RV practicaba augurio . La traducción de AV es de la Vulgata, pero esa versión en otros lugares representa el sentido como -para usar augurio". (Ver Vulg. de Isaías 2:6 ; Isaías 57:3 ). En la LXX, las representaciones expresan la reunión de presagios, ya sea por los sonidos escuchados o por el vuelo de los pájaros.

Los intérpretes judíos dicen que significa uno que decide por ciertos signos qué días son buenos para comerciar y en cuáles viajar, etc. Esta es la idea en tiempos de observación, pero la RV parece abarcar la totalidad de los sentidos dados a la palabra.

Encantamientos usados ​​La palabra es la que se usa Números 24:1 de Balaam yendo -a buscar encantamientos”. Se refiere a juntar señales como suelen hacer los supersticiosos, de esto o de aquello, ya sea para hacer o para dejar de hacer. cualquier empresa que contemplen.

trató con [RV con los que tenían ] espíritus familiares La palabra hebrea Ob , generalmente traducida como -el que tiene un espíritu familiar", significa originalmente -una botella". Se aplica en primer lugar al espíritu que se supone reside dentro de las personas así poseídas; luego a la persona misma. Después de eso, debido a que se suponía que las respuestas se derivaban de los espíritus de los muertos, se aplicó a uno llamado de entre los muertos.

Así que 1 Samuel 28:8 Saúl pregunta en Endor -Divino para mí por el espíritu familiar ". El segundo uso de la palabra se ejemplifica en el versículo que tenemos ante nosotros, donde los que tratan con el espíritu se llaman Ob , y el tercer sentido es se encuentra en Isaías 29:4 donde se dice que la voz de un Ob sale de la tierra y susurra desde el polvo. La LXX traduce la palabra por ἐγγαστρίμυθος, ventrílocuo, probablemente porque las expresiones de los ventrílocuos parecen provenir de adentro el hablante sin movimiento de los labios.

El verbo traducido -deal with" está literalmente -hecho". Por lo tanto, se ha pensado que Manasés dio oficios a las personas de las que se habla aquí, y los nombró (ver RV marg.) como adivinos oficiales.

hechiceros La palabra hebrea está conectada con el verbo -saber". Por lo tanto, hechicero , que implica uno que se supone que es sobrenaturalmente sabio , bien representa la palabra.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad