Ahora levántense Sam., LXX, Y ahora levántense y levanten el campamento ; cp. Deuteronomio 2:24 .

y pasar el arroyo Zered Wâdy , o valle torrencial, Zered . JE, Números 21:12 , partieron de allí , al E. desierto de Moab, y acamparon al O. Zered . El nombre, LXX Zaret , no vuelve a aparecer en el AT ni en Josefo. Eusebio. y Jer. dádselo sólo como el nombre de un wâdy del desierto.

En el mapa mosaico de Mâdabâ (siglo V), un wâdy que fluye hacia el Mar Muerto, S. de Kerak, lleva las letras -ΑΡΕΔ, según algunos, pero si esta lectura es correcta, tal vez no sea más que una conjetura. La teoría de que Zered era W. el-Ḥsa es imposible; como hemos visto, Israel ya estaba al N. de esa frontera S. de Mo'ab. Igualmente imposible es la opinión sustituida por la mayoría de los comentarios, que era un tramo superior del W.

Kerak; porque Brünnow y Musil han demostrado que W. Kerak sube por E. pero a poca distancia de Kerak. Al N. de W. el-Ḥsa, el camino del Hajj cruza W. es-Sulṭanî, el gran afluente S. del Môjeb o Arnon, y frontera propiamente dicha entre la tierra fértil de Mo'ab y el desierto E. El W. es-Sulṭanî forma un hito distintivo en esta ruta y, debido a que siempre se encuentra agua al cavar en su lecho, es un lugar adecuado para acampar.

Así Musil, Moab , 316, 319 n ., 15. Pero si este es el Zered, Israel no lo cruzó, como implica Musil, de E. a O. porque en ese caso habrían tenido que doblar E. nuevamente a su sitio probable para -Ar en Medeyyneh (ver Deuteronomio 2:9 ), o cruzar los difíciles tramos inferiores del Arnón pero de SO a NE como lo hace ahora el camino Hajj.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad