dispersos en el extranjero mejor, como marg., separados .

pueblos Ver com. Ester 1:11 .

en todas las provincias de tu reino Los judíos que se acogieron al decreto de Ciro que les permitía regresar a Jerusalén (538 a. C.) pueden haber formado sólo la parte que no tenía vínculos muy estrechos, comerciales o de otro tipo, con la localidad en la que se habían criado. . Muchos habían seguido al máximo el consejo que les había dado Jeremías ( Jeremias 29:5 ss.

) para hacerse hogares en el exilio. Este pasaje de Ester señala que estaban ampliamente esparcidos por los dominios persas y, por lo tanto, aunque, como pretende transmitir el tono del discurso de Amán, eran despreciables en sí mismos, sin embargo, eran capaces de hacer muchas travesuras. El Libro de Tobías (cuya fecha, aunque no puede fijarse con certeza, puede tomarse en todo caso como premacabeo) habla de asentamientos de judíos en Rages (en Media) y en Ecbatana ( Ester 1:14 ; Ester 7:1 ).

sus leyes son diversas de las de todos los pueblos . El autor del Libro puede haber tenido en mente Deuteronomio 4:6-8 , donde esta diversidad es reclamada como testimonio de la sabiduría del pueblo. [68] Con la acusación de Amán aquí, implicando, como lo hace, una deslealtad casi necesaria por parte de los judíos hacia el rey, podemos comparar la dirigida a la corte persa por Rehum y Simsai ( Esdras 4:12-16 ) contra los judíos del Retorno.

En ninguno de los dos casos hubo una base sustancial para la acusación. Si fuéramos a aceptar el carácter histórico de la narración, podríamos decir que la insatisfacción que surgió de los reveses persas en la última guerra allanó el camino para una agitación popular, aunque del todo irrazonable, del tipo que deseaba Hamán.

[68] Para la ampliación de este versículo en manos de un comentarista judío, véase la Nota adicional III, p. 72, Targum Shçnî (2º extracto).

para beneficio del rey más bien, como marg., justo para el rey .

sufrirlos para dejarlos solos.

SEGUNDO MUESTRA DEL SEGUNDO TARGUM (TARGUM SHENI) SOBRE ESTER

(sobre el cap. Ester 3:8 ).

[El pasaje es de interés, ya que sin duda representa los cargos presentados contra los judíos por sus vecinos gentiles en el momento en que se escribió el Targum.]

Y Amán dijo al rey Asuero: Hay cierto pueblo de los judíos dispersos y dispersos entre los pueblos de todas las provincias del reino; soberbios y altivos de espíritu, recogiendo nieves derretidas en invierno [93], y poniéndolas en cántaros de verano [94], y sus costumbres son diferentes de las de cada pueblo y sus leyes de las de cada provincia, y no se adaptan a nuestras leyes, y no les importa ajustarse a nuestras costumbres, y rehúsan servir al rey; y cuando nos ven, escupen en la tierra y nos miran como algo inmundo; y cuando vamos a hablarles y exigirles algún servicio al rey, saltan las paredes y rompen las cercas, desaparecen en las habitaciones y escapan por las brechas; y cuando corremos para alcanzarlos,

Nosotros no tomamos esposas de sus hijas, y ellos no toman para ellos esposas de nuestras hijas, y cualquiera de ellos que es traído a trabajar para el rey se excusa en ese día, gastándolo en mirar y deambular. Y el día que quieren comprarnos nos dicen que es un día lícito, pero el día que queremos comprarles a ellos, nos cierran el mercado y nos dicen que es un día ilegal.

A la primera hora del día dicen: Estamos recitando el Shema- [95]; en la segunda hora dicen: Estamos ocupados en nuestras oraciones; en el tercero dicen: Estamos ocupados con nuestra comida; a la cuarta dicen: Bendecimos al Dios de los cielos por habernos dado de comer y de beber; a la quinta salen a caminar; ya la sexta vuelven; y al séptimo van sus mujeres a recibirlos y les dicen: Traed sopa de habas machacadas, porque estáis cansados ​​de vuestro servicio al rey tiránico.

Un día a la semana lo guardan como día de descanso. Suben a su sinagoga y leen en sus libros y explican a sus profetas y maldicen a nuestro rey y pronuncian imprecaciones contra nuestros gobernantes y dicen: Este es el séptimo día en el cual nuestro gran Dios descansó.

[93] encendido. de Tebet, correspondiente a la última parte de diciembre y la primera parte de enero. Ver nota sobre Ester 2:16 .

[94] encendido. -cántaros de Tammuz", correspondiente a la última parte de junio y la primera parte de julio. Lo anterior es la traducción de Jastrow ( Dict. of the Targumim etc. sv חַצְבָּא), pero parece incompatible con ויתיבין. Si no enmendamos esto a ויהיבין, debemos explicarlo como, sentado en vasos de baño .

[95] El título del pasaje Deuteronomio 6:4-9 , que comienza con la palabra שמע, Shĕma- , escucha. Era recitado dos veces al día por todos los israelitas varones adultos (ver Schürer, The Jewish People in the time of Jesus Christ , Eng. trans. 11. ii. 84).

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad