Las partes de la ofrenda por el pecado que se consumían regularmente sobre el altar: ver Levítico 4:8 f. Sobre las partes en cuestión, ver más completo en Levítico 3:4 .

la grasa que cubre las entrañas ] es decir, probablemente, lo que técnicamente se llama el "gran epiplón", una membrana muy grasosa, que en los rumiantes cubre la totalidad de la barriga y se extiende parcialmente sobre los intestinos. Véase Levítico en SBOT. , Lámina opp a la página 4 y página 65; EB iv 4206.

el redaño (es decir , la red) sobre el hígado el apéndice (heb. la redundancia) sobre el hígado , es decir, como Moore en Oriente. Estudiante Th. Nöldeke gewidmet (1906), ii. 761 y ss., ha demostrado de manera convincente lo que técnicamente se denomina lobus caudatus , o lóbulo en forma de cola, un pequeño apéndice en forma de dedo en la Mishná, Tamid iv. 3, en realidad se llama "el dedo del hígado" que se proyecta desde el hígado cerca del riñón derecho (cf.

Levítico 3:4 , para traducirse como RVm.). Así, como muestra Moore, es como el término fue entendido por los intérpretes más antiguos, LXX., Onk., Pesh., y en la Mishná: LXX. ὁ λοβὸς no significa, como supusieron Bochart y muchos otros, -el lóbulo mayor " del hígado mismo, sino - el lóbulo" κατ ʼ ἐξοχήν, i.

mi. este apéndice, que fue especialmente importante en la adivinación antigua (cf. Aesch. PV 495; Eurip. Electra , 828: ver también Jastrow en OT and Semitic Studies in memory of WR Harper , 1908, ii. 289, 294, 326, in a artículo sobre Bab. hígado-adivinación) 1 [210]. Sin duda, fue este antiguo significado del lobus caudatus lo que llevó a que fuera especialmente seleccionado para su consumo en el altar. El desgarro, caul (es decir , red , el epiplón -menor") se encuentra por primera vez en Jerome ( retículo ).

[210] Tanto los modelos etruscos como los babilónicos del hígado, trazados para los adivinos, muestran el lobus caudatus muy claramente (Moore, 768): ver un mal. de un Bab. modelo en Jeremias, ATLAO. 358 (2 590) = Gressmann, Altor. Texto u. Imágenes zum AT . (1909), ii. 51.

quemarlos consumirlos en humo dulce: Heb. hiḳṭir , lit. hacer oloroso (el cogn. árabe, significa exhalar olor al asar), o convertirse en humo dulce (cf. el griego κνίση, del vapor de un sacrificio ardiente, como Il. i. 317). La palabra siempre se usa para quemar una ofrenda de sacrificio o incienso; y debe distinguirse de sâraph , el hebreo ordinario.

palabra para quemar (es decir, destruir con fuego) vv. 14, 32, etc. en ej. hiḳṭir recurre vv. 18, 25, Éxodo 30:7-8 ; Éxodo 30:20 ; Éxodo 40:27 : es frecuente en Lev.

( Éxodo 1:9 ; Éxodo 1:13 , &c.), y también aparece en otros lugares (como 2 Reyes 16:15 ).

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad