El contraste más sorprendente de todos, el bebé inocente jugando con la serpiente mortal.

áspid Heb. pethen , traducido como "víbora" en Salmo 58:4 ; Salmo 91:13 , en otro lugar como aquí. La especie no ha sido identificada. La cocatriz ( çiph -ônî , traducida como "víbora" en Proverbios 23:32 ) suele identificarse con el basilisco (o serpiente rey) del norte de África, pero ese reptil no se encuentra en Palestina.

La palabra guarida (solo aquí) es dudosa. La vista más natural es que es fem. de la palabra "luminaria" y denota el ojo brillante de la serpiente, que atrae al niño como una joya.

El verbo traducido poner significa estrictamente "conducir"; borrador ducere manum .

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad