te llevará… cautiverio Traducir: te arrojará violentamente, oh hombre . La AV conserva el sentido pero pierde por completo la metáfora audaz, que continúa hasta la mitad de Isaías 22:18 . Las siguientes palabras y seguramente te cubrirán , cuando así se traducen, difícilmente se adaptan al contexto.

El verbo puede ser el equivalente de un verbo árabe, que significa "agarrar", lo que da una idea apropiada, aunque es el único caso en el Antiguo Testamento en consecuencia: y te agarrará firmemente (lit. "con un agarre").

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad