Y para los pueblos, con sus campos La preposición -por" = -con respecto a". El verso retoma el hilo que había sido interrumpido por el paréntesis (21 24).

en Quiriat-arba, y en sus aldeas RV en Quiriat-arba y las ciudades (marg. heb. hijas de ella ).

Quiriat-arba, el antiguo nombre de Hebrón ( Génesis 23:2 ; Josué 14:15 ), la capital de la tribu de Judá (cf. 2 Samuel 2:1-4 ). Rawlinson conjetura que -durante el cautiverio el antiguo nombre se había reafirmado.

Su empleo aquí es ciertamente peculiar. Pero es más probable que el antiguo nombre reproduzca el lenguaje formal del registro oficial. Es notable que en Josué, que contiene tantos de los pueblos mencionados en este pasaje, Hebrón es llamado por su nombre arcaico ( Josué 15:54 ) Quiriat-arba, o la ciudad de Arba, se llamaba así tradicionalmente por Arba, uno de los anaceos o príncipes precananeos.

Según otros significa -la ciudad de los cuatro barrios", -una Tetrápolis". Su nombre moderno El-Khalil, -el Amigo (de Dios)", conserva la memoria del patriarca Abraham, quien habitó allí ( Génesis 13:14 ; Génesis 13:18 , 23).

Debe observarse que hasta ahora no hemos tenido ninguna mención de los judíos después del exilio que volvieron a ocupar Hebrón.

-los pueblos (heb. hijas) de él”. Con esta expresión se denotan los caseríos y aldeas adyacentes a un pueblo principal, que dependían de él en algún grado para el abastecimiento y para la protección, y eran originalmente ramificaciones. Cf. Números 21:25 ; Números 21:32 ; Josué 15:45 ; Jueces 11:26 .

Dibón … Jekabzeel Probablemente lo mismo que Dimonah y Kabzeel, que aparecen en conexión con Moladah en Josué 15:21-22 ; Josué 15:26 .

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad