La RV asimila la traducción a la de Salmo 97:8 , donde se repiten las mismas palabras:

Que se alegre el monte de Sión,

Que las hijas de Judá se regocijen.

Las hijas de Judá no son las doncellas de Judá, aunque el hecho de que las mujeres solían celebrar las victorias con danza y canto puede haber sugerido el uso de la expresión, sino las ciudades de Judá, que habían sido conquistadas por Senaquerib ( Isaías 36:1 ), y por lo tanto tenía un motivo especial para regocijarse por su derrocamiento.

Los pueblos del campo son considerados como "hijas" de la metrópoli. Cp. Números 21:25 ; Josué 17:11 ; Josué 17:16 ; la palabra para pueblos en ambos casos significa literalmente hijas .

12ss. Los habitantes de Jerusalén habían estado confinados dentro de sus muros durante el asedio: ahora pueden caminar libremente y contemplar agradecidos la seguridad de los muros, torres y palacios tan recientemente amenazados con destrucción. Cp. Isaías 33:20 .

di Ie cuenta , como en Salmo 22:17 ; Génesis 15:5 . La retención del arcaísmo en RV es justificable por la conexión con Salmo 48:13 , donde se usa la misma palabra para decir = narrar .

Pero últimamente las torres habían sido contadas con un objeto muy diferente por los oficiales asirios que reconocían la ciudad en preparación para el sitio ( Isaías 33:18 ).

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad