6. La segunda prueba del sufrimiento corporal ( Job 2:1-8 )

TEXTO 2:1-8

2 Nuevamente aconteció el día en que los hijos de Dios vinieron a presentarse delante de Jehová, que Satanás vino también entre ellos para presentarse delante de Jehová. (2) Y Jehová dijo a Satanás: ¿De dónde vienes? Y Satanás respondió a Jehová, y dijo: De andar y de andar por la tierra, y de andar por ella. (3) Y Jehová dijo a Satanás: ¿Has considerado a mi siervo Job? porque no hay ninguno como él en la tierra, varón perfecto y recto, temeroso de Dios, y apartado del mal; y todavía conserva su integridad, aunque tú me incitaste contra él, para destruirlo sin causa.

(4) Y Satanás respondió a Jehová, y dijo: Piel por piel, sí, todo lo que el hombre tiene será dado por su vida. (5) Pero extiende ahora tu mano, y toca su hueso y su carne, y él te abandonará en tu rostro. (6) Y Jehová dijo a Satanás: He aquí, él está en tu mano; solo perdonarle la vida.

(7) Salió, pues, Satanás de la presencia de Jehová, e hirió a Job con un sarpullido desde la planta del pie hasta la coronilla. (8) Y tomó para sí un tiesto para rasparse con él; y se sentó entre las cenizas.

COMENTARIO 2:1-8

Job 2:1-3Job 2:1-3 a repetirJob 1:6-8 casi verbalmente. EnJob 2:3 3b sin causa es el mismo adverbio que aparece enJob 1:9 traducido como por nada.

Es el cinismo de Satanás, no la integridad de Job, lo que sirve para nada. Ahora Satanás comienza su ataque sostenido contra el individuo en contra de la corporación. La máxima preocupación de Job no son las cosas ni la familia, sino su integridad ante Yahvé. Desnúdelo de todos sus valores y símbolos de seguridad y todavía reverenciará a Dios. El verbo traducido se aferra literalmente significa aferrarse con firmeza o tenacidad a algo.

Uno también puede aferrarse firmemente a la ira ( Miqueas 7:18 ; o al engaño Jeremias 8:5 ). En Job 27:6 se nos dice que se aferra firmemente a su inocencia. El verbo traducido me movió o me incitó contra él generalmente se usa en un sentido negativo Job 36:18 ; Deuteronomio 13:7 ; Josué 15:18 . Yahweh incluso le da a Satanás su merecido por instigar el experimento.

Job 2:4 El dicho proverbial piel tras piel tiene sentido solo por la siguiente frase todo lo que el hombre tiene dará por su vida. Entonces el Señor le da permiso a Satanás para meterse debajo de la piel de Job, cualquier cosa menos su muerte. La palabra hebrea traducida su vida ( napso ) significa él mismo como persona.[38] Satanás no quiere que Job muera porque entonces nunca podría probar que la piedad de Job descansaba en el interés propio. Un mártir por una causa difícilmente es un ejemplo apropiado de interés propio radical.

[38] Ver el indispensable estudio comparativo de los términos psicológicos hebreos usados ​​metafóricamente en Edouard Dhorme, L-'Emploi metaforique des noms de parties du corps en hebreu et in akkadian (París, 1923).

Job 2:5 Dios ha permitido que Satanás toque ligeramente a Job, es decir, externa y superficialmente. Ahora, de piel a piel en lo más profundo del ser de Job, carne y hueso. Seguramente ahora Job se rebelará contra Yahweh cuando Él aflija sus huesos y su carne. Tal es la astuta estrategia de Satanás. Pero despojado del honor y la salud, Job todavía teme a Dios.

Job 2:7 Job está afligido por una enfermedad sin nombre pero que lo desfigura, que le causa dolor continuo e insomnio. La primera enfermedad se ha identificado con la lepra, porque los antiguos consideraban la elefantiasis como una enfermedad peculiar de Egipto.[39] La palabra hebrea significa -estar inflamado, caliente-' Así, la enfermedad que aflige a Job es una inflamación de la piel que causa llagas y forúnculos.

No buscamos minimizar la agonía y la alienación de Job, pero parece ocioso buscar una identificación precisa de su enfermedad. Los síntomas de su despreciable enfermedad se presentan a lo largo del drama de Jobian: (1) erupciones inflamadas Job 2:7 ; (2) comezón intolerable Job 2:8 ; (3) apariencia desfigurada Job 2:12 ; (4) gusanos en sus úlceras Job 7:5 ; (5) sueños aterradores Job 7:14 ; (6) correr lágrimas que ciegan sus ojos Job 16:16 ; (7) aliento fétido Job 19:17 ; (8) cuerpo demacrado Job 19:20 ; (9) erosión de los huesos Job 30:17 ; (10) ennegrecimiento y desprendimiento de su piel Job 30:30 .[40]

[39] Plinio, Historia Natural, XXVI, 7ff; y Lucrecio, VI, 1105ff.

[40] Un documento de los Rollos del Mar Muerto, La Oración de Nabónido , revela que él está afligido por la misma enfermedad que Job. Ver R. Meyer, Das Gebet des Nabonid, 1962, p. 16, A 2f.

Job 2:8 Debido a la comezón intolerable, Job toma un pedazo de cerámica rota para rasparse. ¿Cuánto Señor? Se sentó entre las cenizas. Esto describe el estercolero ( mazbaleh) fuera de la ciudad. Aquí se tiraba la basura. Aquí venían niños, marginados y perros. Cuando llegaba la tragedia, los hombres venían aquí a sentarse (Isaías 47:1 ;Jonás 3:6 ), o revolcarse en las cenizas (Jeremias 6:26 ;Miqueas 1:10 ); o echarles ceniza sobre la cabeza (Ezequiel 27:30 ).[41]

[41] Véase Dhorme, Job, pág. 19 para la descripción.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad