9. Por lo tanto, lloraré. El Profeta aquí toma sobre él el carácter de otra persona, como hemos comentado anteriormente; porque en nombre de los moabitas se lamenta y gime. Es indudablemente cierto que los creyentes siempre se estremecen ante los juicios de Dios, y no pueden dejar de lado los sentimientos de la naturaleza humana, para no despreciar la destrucción de los impíos. Sin embargo, él no describe sus propios sentimientos; pero su intención es dar un peso adicional a su instrucción, para que nadie pueda tener dudas sobre el logro. Por lo tanto, representa en la persona de un moabita, como en un escenario, el duelo y la pena que todos sentirán después de esa calamidad, para ofrecer a los judíos una confirmación de esta promesa, que de lo contrario podría haberse pensado que se increible

Porque en tus frutos de verano y en tu cosecha estallará un grito, o caerá. (267) Los comentaristas explican esta última cláusula del verso. נפל, (naphal,) significa caer o estallar. Aquellos que lo traducen, para explotar, consideran la palabra הידד, (hedad,) gritando, para referirse a los enemigos mismos; como si hubiera dicho: "Los gritos de los enemigos estallan en tu cosecha"; para que haya un contraste implícito entre estos gritos y la alegría de la cual hablará después. Otros explican que significa, que los gritos serán puestos; es decir, "no habrá más gritos, y ya no se oirán las voces alegres y alegres de los segadores, vitoreándose después de la cosecha". Pero preferiría referirme a los gritos de los enemigos; y en este punto sigo al intérprete más fiel de este pasaje, el profeta Jeremías, quien dice que el spoiler explota (Jeremias 48:32), donde Isaías habla del grito del enemigo; como si hubiera dicho: "Cuando hagas los preparativos para recoger tu cosecha y tu cosecha, los enemigos se apresurarán y, en lugar de alegría y alegre canto, se oirán sus gritos, que te llevarán lejos".

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad