El Profeta insinúa en estas palabras que la matanza de la gente sería tan fatal que en vano buscarían remedios; como si hubiera dicho que la enfermedad sería incurable y completamente mortal. La gente, sin duda, alguna vez ideó para sí mismos muchos tipos de ayudas, de acuerdo con lo que comúnmente se hace; para los hombres impíos, cuando aparece algún peligro, miren a su alrededor por todos lados; y cuando piensan que pueden protegerse con cualquier tipo de asistencia, o por cualquiera de los medios que idean, descansan seguros y libres de cualquier problema. Por lo tanto, el Profeta, para poder disipar esas vanas confidencias, dice que no habría colofonia para curar sus enfermedades. La colofonia es un líquido que fluye, no de todos los árboles, sino del pino y árboles de ese tipo.

Podemos concluir de este pasaje, así como de otros pasajes, que la mejor y más valiosa colofonia se encontró en esa parte de Judea, llamada Galaad. De hecho, toda Judea produjo colofonia; pero como era más abundante en Galaad, y como esa colofonia era más olorosa y más poderosa, menciona expresamente ese lugar. La palabra צרי tsari, significa también bálsamo: y en cuanto a esto, que cada uno siga su propia opinión, ya que los propios judíos no están totalmente de acuerdo. Quienes lo convierten en "melaza" se apartan totalmente del significado y ofrecen lo que es absurdo; porque sabemos que la melaza se compone de varios ingredientes: ahora la colofonia no es ningún tipo de chicle, sino un líquido espeso, como he dicho, que pertenece a los árboles; y de ella viene la colofonia, la masilla y otras cosas; porque el líquido se vuelve espeso después de haber salido de los árboles.

Él dice entonces, como uno asombrado, ¿no hay colofonia en Galaad? ¿No hay un médico allí? Pero el Profeta predice aquí por el Espíritu, que habría una destrucción tal que de ninguna manera podría evitarse, que la enfermedad sería incurable. ¿Por qué, dice, no llega la salud a la hija de mi pueblo? Se agrega la razón, porque la gente no podía esperar la curación; No es que los judíos lo percibieran, ya que, por el contrario, se jactaban, como he dicho, de su perfecta seguridad. Pero el Profeta aquí declara que una enfermedad mortal estaba cerca, lo que inevitablemente destruiría a los malvados (234) Luego sigue:

22. ¿No había bálsamo en Gilead? ¿No había un sanador allí? ¿Por qué entonces no ha tenido éxito la recuperación de la hija de mi pueblo?

Ya se trate de bálsamo o colofonia, no hay gran diferencia; sus virtudes curativas se habían vuelto proverbiales; y en este sentido se debe tomar aquí. Kimchi sostuvo que era bálsamo o bálsamo, que Josephus informa que fue llevado por primera vez a Judea por la reina de Saba. Pero el árbol que produjo צרי no era exótico, sino indígena en Judea, como se desprende de Génesis 37:25; y creció especialmente en Galaad, como se desprende de este pasaje y de Jeremias 46:11 Bochart sostuvo que la palabra se refiere a colofonia, la goma extraída del Terebinthus o el árbol de trementina, que posee fuertes virtudes curativas. Se representa, "ῥητίνη - colofonia", por la Septuaginta, la Vulgata y el árabe; y " cera - cera", por el siríaco. "Septuaginta" o "sanador", o médico, se convierte en "ἰατρὸς - sanador" y "Vulgate, Syriac, y" medicus " Arábica. Parece que Gilead no solo era famoso por su goma de curación, sino también por sus médicos.

El bálsamo era la palabra de Dios, y el sanador que lo aplicaba era el profeta o el maestro.

Quizás la representación más literal de las dos primeras líneas es la siguiente, y la más adecuada para expresar asombro:

¡El bálsamo, no en Gilead !: En verdad, un sanador, no está allí!

- Ed.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad