Reanuda aquí el hilo del discurso, que había interrumpido poco antes; porque expone lo que aún no se había expresado lo suficiente: que la ingratitud de la gente, con la que la obstinación estaba especialmente unida, merecía la ruina completa, y que ahora no había esperanza de perdón; porque el cuidado paternal de Dios había sido repudiado y vergonzosamente repudiado, así como el amable favor que había manifestado al pueblo.

Dios entonces se queja de que él alimentó al rebaño. Algunos aplican esto a Zacarías; pero, como he dicho, Dios relata los actos de bondad que había mostrado uniformemente a la gente, hasta que se volvieron totalmente indignos de su favor. Sin embargo, recordemos que el Profeta habla del remanente; porque él no cuenta aquí los beneficios de Dios en la antigüedad, sino que describe el estado de la gente después de su regreso de su exilio en Babilonia. Dios parecía antes haber encomendado este oficio a Zacarías, para alimentarlos; pero como ya he dicho, el diseño de eso no fue otro que hacer evidente que toda la culpa estaba en la gente; porque les habían expulsado la bondad de Dios, y de alguna manera continuaron la guerra de mala manera con Dios, para evitar cualquier acceso a su favor. Por lo tanto, aquí hay una exposición en el nombre de Dios.

He alimentado, dice, el rebaño de matanzas, incluso los pobres del rebaño. Algunos renderizan לכן, a causa de; pero puede tomarse en un sentido explicativo: o podemos dar esta interpretación: "por lo tanto, los pobres" o, especialmente, los pobres. Con respecto al significado, Dios aquí insinúa que había manifestado su cuidado por todo el pueblo, ya que esperaba que hubiera algunas ovejas que aún merecieran la misericordia. Como entonces podrían haberse encontrado algunas ovejas pobres entre el rebaño impuro, Dios dice que, teniendo esta esperanza, no consideró penoso o gravoso asumir el cargo de pastor para gobernar al pueblo. Luego he alimentado al rebaño de matanzas, incluso por esta razón, dice, porque había algunas ovejas miserables entre ellas: por lo tanto, no estaba dispuesto a abandonarlas, y prefería probar todos los medios en lugar de rechazar incluso una ovejita, siempre que se encontrara uno solo en todo el rebaño. (136)

Él dice que tomó dos barras, que llamó a una נעם, nom, "Beauty", y que llamó a la otra חבלים, chebelim, "Cords", traducida como " destructores "por aquellos que se adhieren a los puntos hebreos; pero como חבל, tanto en singular como en plural, tiene el significado de una cuerda o cordón, el Profeta, no tengo dudas, quiere decir con חבלים, chebelim, cuerdas o fijaciones La gramática, de hecho, no permite esto; pero Zacarías no estableció los puntos, ya que no estaban en uso. De hecho, sé con cuánto cuidado los antiguos escribas inventaron los puntos, cuando el lenguaje ya había dejado de ser de uso común. Quienes descuidan, o rechazan totalmente los puntos, están ciertamente desprovistos de todo juicio y razón; pero aun así se debe ejercer cierta discriminación; (137) porque si leemos aquí "destructores", no tiene sentido; si leemos "cables", no se cambiará la letra, pero solo se alteran dos puntos. Como el tema en sí mismo necesariamente exige este significado, me pregunto que los intérpretes se ven obligados a ser servilmente restringidos, para no considerar el diseño del Profeta.

Luego, el Profeta dice que había tomado dos varas, que podría dedicarse de una manera no común al oficio de pastor. Los pastores estaban satisfechos con un ladrón; porque por varas quiere decir aquí el ladrón usado por los pastores. Como entonces cada pastor llevaba su propio ladrón, el Profeta dice aquí que fue provisto de dos ladrones, o bastones pastorales, porque el Señor superó a todos los hombres en su solicitud en el cargo de gobernar a su pueblo. Pero el resto debo aplazar hasta mañana.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad