Génesis 49:22. "José es una rama fructífera, incluso", etc. La palabra que se traduce como "ramas", significa apropiadamente "hijas", y la palabra que se traduce como "muro", significa tanto un "muro" como un "enemigo"; para que las palabras puedan traducirse, "cuyas ramas corren sobre el muro", o "cuyas hijas se pasan al enemigo". Pero sea traducida de cualquiera de las dos maneras, el evento al que se refiere, sin duda, es el suministro de esposas a la tribu de Benjamín.

Porque de esta tribu eran las mujeres que les dieron de Jabes de Galaad, pues Jabes de Galaad era de la media tribu de Manasés; y las hijas de Shiloh, que capturaron cuando salían en danzas, eran de la tribu de Efraín, porque Shiloh estaba en esa tribu. Así sus hijas se pasaron al enemigo, o tribu de Benjamín, que eran enemigos de las otras tribus de Israel, en aquella guerra en que fueron destruidas sus mujeres y la mayoría de los hombres.

Así, también, las ramas o hijas de esta fructífera rama o vid corrieron sobre el muro. Así como todo el pueblo de Israel es comparado varias veces en las Escrituras con una viña, aquí una tribu en particular en Israel parece ser comparada con un recinto distinto de árboles frutales o una viña que estaba amurallada (como solían ser las viñas), y así separados de otros viñedos. Aquí se compara a José con una rama o vid muy floreciente, cuyas hijas o ramas corren por encima del muro y salen del cercado y corren a otra viña.

En que se dice que sus ramas corren sobre el muro, y la misma palabra que significa ramas, significando también (y más propiamente significando) hijas; parece mostrar de qué manera sus ramas correrán sobre el muro, es decir, cuando sus hijas rompan el recinto o los límites de la tribu y se vayan a otra tribu.

Génesis 49:24

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad