εἰς τὸ παρακαλέσαι κ. τ. λ.: de modo que exhortamos a Tito (el epistolar aor. infin.; esta es la exhortación a Tito en su encuentro con San Pablo en Macedonia después de cumplir su primera Misión en Corinto; παρακαλ. es la palabra usada a lo largo de las instrucciones del Apóstol a Tito; ver 2 Corintios 8:17 ; 2 Corintios 9:5 ; 2 Corintios 12:17 , y en el cap.

2 Corintios 1:4 ), que como hizo un comienzo antes, sc. , en cuanto a la colecta, durante la Misión de la que ahora ha regresado, así también él completaría en vosotros esta gracia, es decir , la gracia de la generosidad además de las gracias del arrepentimiento y de la buena voluntad que tanto le regocijaban. observar ( 2 Corintios 7:13-14 ).

ἐπιτελεῖν es llevar a buen término un trabajo ya iniciado; ver 2 Corintios 5:11 a continuación. ἀλλʼ ὥσπερ κ. τ. λ.: sí más bien (ὥσπερ teniendo una fuerza ascendente como en 2 Corintios 1:9 ; 2 Corintios 5:7 siendo estrictamente paralelo y explicativo de 2 Corintios 5:6 ) que como abundáis ( cf.

1 Corintios 15:58 ) en todo (así había dicho de los corintios en 1 Corintios 1:5 , ἐν παντὶ ἐπλουτίσθητε), en la fe (ver cap. 2 Corintios 1:24 y 1 Corintios 12:8 , donde se nombra πίστις como uno de los dones del Espíritu exhibidos entre ellos), y expresión, i.

mi. , la gracia de la pronta exposición del mensaje del Evangelio, y el conocimiento, es decir , de las cosas divinas (λόγος y γνῶσις se unen, como aquí, en 1 Corintios 1:5 , y γνῶσις también se menciona con πίστις en 1 Corintios 12:8 ; en 1 Corintios 8:1 señala con marcado énfasis que γνῶσις no es comparable en importancia a ἀγάπη como se muestra en condescendencia a la debilidad intelectual de un hermano), y toda seriedad (ver ref. y cf. 2 Corintios 7:11 , donde él menciona la σπουδή que los corintios habían exhibido cuando recibieron su mensaje de reprensión), y en tu amor por nosotros ( cf.

2 Corintios 1:11 y 2 Corintios 8:24 ; la lectura variante ἐξ ἡμῶν ἐν ὑμῖν perturbaría el sentido en todo momento (él está hablando de las gracias de los corintios, no de las suyas), para que también abundéis en esta gracia ( cf.

2 Corintios 9:8 ). Las versiones en inglés y com. toma ἵνα con el sujeto. aquí como una perífrasis del imperativo, y entiendo algún verbo como βλέπετε, “ Mirad que abundéis, etc.”, pero este uso de ἵνα no tiene ejemplos. Seguimos a Kennedy al tomar 2 Corintios 8:7 en estrecha relación con 2 Corintios 8:6 , aunque no estamos de acuerdo con las inferencias que extrae (2 y 3 Corintios.

, pags. 122). 2 Corintios 8:7 parece “haber sido añadido por San Pablo”, observa correctamente “para evitar cualquier apariencia de menospreciar la obra que Tito ya había realizado entre los cristianos de Corinto, según la descripción de ella en 2 Corintios 8:6 como un comienzo”. Cf. la astuta observación de Grotius, “non ignoravit Paulus artem rhetorum, movere laudando”.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento