διηπόρει: “estaba muy perplejo”, RV, cf. Hechos 2:12 ; Hechos 5:24 ; véase la nota de Page, Hechos , p. 145. τί ἂν εἴη: sobre el optativo en las preguntas indirectas usado solo por San Lucas, con o sin ἂν, véase Simcox, Language of the N.

T , pág. 112; Burton, NT Moods and Tenses , págs. 80, 133. διερωτήσαντες: solo aquí en el NT, no en la LXX, sino en el griego clásico para preguntar constante o continuamente; la preposición se intensifica. Aquí puede implicar que habían preguntado a través del pueblo por la casa de Cornelius (Weiss). πυλῶνα, cf. Hechos 12:13 (y Blass, in loco ).

RV no traduce "pórtico", como en Mateo 26:71 , sino "puerta", como si fuera θύρα. El πυλών era propiamente el pasaje que conducía desde la calle a través de la parte delantera de la casa hasta el patio interior. Este estaba cerrado al lado de la calle por una pesada puerta plegable con un pequeño postigo mantenido por un portero (ver Alford sobre Matt., nosotros y Grimm-Thayer, sub v. ).

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento