πυρετοῖς: el uso del plural para fiebre es peculiar de San Lucas en el NT, y bastante médico, Hobart, J. Smith, Zahn ( cf. Lucas 4:38-39 ); aunque el plural se encuentra en Dem., Lucian en el sentido de “ataques intermitentes de fiebre”, pero Hobart muestra que el término era muy común en Hipp.

, y también cita de Aretæus y Galen. Cada uno de los otros evangelistas usa πυρετός, pero en singular, nunca en plural. La enfermedad era común en Malta (J. Smith y C. y H.). δυσεντερίᾳ, ver nota crítica, “disentería”, RV; “Lucas medicus morbos accuratius describere solet”, Wetstein; otro término médico, propio de San Lucas en el NT, a menudo unido a πυρετός por Hipócrates (Hobart, Zahn).

συνεχ., cf. Lucas 4:38 , συνεχομένη πυρετῷ μεγάλῳ, donde San Lucas no solo habla de πυρ. μέγας, donde Mateo y Marcos ( Mateo 8:14 y Marco 1:30 ) tienen simplemente πυρετός, pero también introduce el término συνεχ.

donde tienen πυρέσσουσα; ἔχεσθαι y συνέχ. son utilizados por los escritores médicos como en estos pasajes, aunque sin duda συνέχεσθαι se encuentra a veces con una palabra como νοσήματι en griego clásico ( cf. Grotius. in loco , Hobart, Zahn, Weiss), así en Hipócrates, ὑπὸ δυσεντερίης ἐϽς y τοῖσιν ὑπὸ τῆς ἡρακλείης νόσου συνεχομένοισιν; nueve veces en St.

Lucas, en otra parte solo tres veces en el NT, y una vez en San Mateo 4:24 , de manera similar a San Lucas, pero unido allí no solo con νόσοις, sino con una palabra (βασάνοις) que los escritores médicos (así San . Luke) nunca emplean de enfermedad corporal. Ιάσατο αὐτόν, cf. Marco 16:18 , los escritores médicos usan la palabra con más frecuencia para "curación" que cualquier otra (Hobart), y aparece en St.

Los escritos de Lucas catorce veces y una vez en sentido figurado, en San Mateo cuatro veces y una vez en sentido figurado, una en San Marcos, tres veces en San Juan, una vez en sentido figurado, y en el resto del NT tres veces, pero en cada caso en sentido figurado. En respuesta a los intentos de considerar el elemento milagroso como una adición a la narración aquí, como en el capítulo anterior, puede ser suficiente citar los comentarios de Weizsäcker: “El tormentoso viaje y el naufragio forman el punto central de la narración: para esto se adjunta a la residencia en Malta.

En el primero, Pablo se revela como profeta; en el segundo, como poseedor de un poder milagroso. Sin embargo, cometeríamos un gran error si tuviéramos que inferir de esto que el simple registro de viaje aquí había sido revisado por un escritor que intentaba glorificar artificialmente al Apóstol como obrador de milagros. La narración es un todo indivisible; es imposible desentrañar la mera historia de los viajes, o quitarle las adiciones milagrosas”, Apostolic Age , ii., p. 126, hora del Este

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento