τί ποιήσω; subjuntivo deliberativo, que sirve para hacer que el siguiente paso que se dé parezca algo extraordinario. En Mt. aparece simplemente como el paso siguiente (final) en el curso común. En mk. el hijo es la única persona que queda para enviar. Tenía todavía uno, un hijo amado, "amado" añadido para resaltar el significado de enviarlo. En Lc. la referencia al hijo tiene un color teológico: τὸν υἱόν μου τὸν ἀγαπητόν.

ἴσως : más que “tal vez” o “puede ser” (AV [162], RV [163]), y menos que “sin duda” (“sine dubio”, Wolf). Expresa lo que naturalmente y razonablemente se puede esperar = τάχα (Hesychius), o οἶμαι (Bornemann) = Yo debería pensar (ellos lo reverenciarán). Aquí solo en NT

[162] Versión Autorizada.

[163] Versión revisada.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento