ἤρξατο: esta palabra es menos apropiada aquí que en Mc., donde significa: comenzó a enseñar por parábolas al pronunciar esta parábola en particular. Aquí puede significar volverse al pueblo nuevamente después de haber resuelto la cuestión de los fariseos acerca de la autoridad. ἐφύτευσεν ἀμπελῶνα: Lc. se contenta con esta declaración general, omitiendo los detalles dados en los paralelos, que explican lo que implica plantar una viña.

χρόνους ἱκανούς: literalmente, “durante mucho tiempo”, propio de Lc. aquí; frases similares son frecuentes en sus escritos. Los “largos tiempos” cubren todo el período de la historia de Israel. El ausentismo de Dios durante estas largas edades representa el libre alcance dado en la providencia a la voluntad del hombre en el ejercicio de su responsabilidad moral.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento