οὐδὲ, para οὐδέποτε de Mk. y οὐκ de Mt. = ni siquiera; ¿Habéis entendido tan poco el espíritu del AT? (De Wette). La palabra podría analizarse en οὐ, δὲ, cuando significará: pero ¿no habéis leído esto? Entonces Hofmann, Nösgen, Hahn. ὁπότε, aquí solo en el NT, si es que incluso aquí, para muchos buenos MSS. tener ὅτε (WH [61]).

[61] Westcott y Hort.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento