ἀλλὰ εἲπωμεν, ἐξ ἀνθρώπων; = pero supongamos que decimos, de los hombres? ἐφοβοῦντο τὸν ὄχλον. Aquí Mc. piensa por ellos en lugar de dejar que piensen por sí mismos como en Mt. ( Mateo 11:26 , φοβούμεθα) = tenían miedo de la multitud. ἅπαντες γὰρ, etc.: aquí también la construcción es algo tosca Ἰωάννην por atracción, objeto del verbo εἶχον en lugar del sujeto de ἦν, y ὄντως por trayecto separado del verbo al que califica, ἦν, dando este sentido: verdaderamente que él era un profeta = porque todos sostenían que Juan era de hecho un profeta.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento