πάλιν : ya habían dado a entender su voluntad por un grito popular = Barrabás, no Jesús; ahora insinúan su sentimiento por Jesús con un segundo grito con el inconfundible tono de reprobación en él: ¡CRUCIFIQUENLO! Eso es lo que ha sacado a relucir el ὅν λέγετε de Pilato. Se ha tomado como un insulto. El sentido es el mismo si, con B, omitimos ὅν. La pregunta de Pilato entonces = ¿qué haré entonces, dime, al Rey de los judíos? El aguijón está en el título.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento