La alternativa : si no por Satanás entonces por el Espíritu de Dios, con una inferencia inevitable en cuanto al trabajador y Su obra. ἐν πνεύματι θεοῦ. Luke tiene ἐν δακτύλῳ θ. Lo primero parece más acorde con la conexión de pensamiento como defensor del carácter ético de la obra de Cristo atacado por los fariseos. Si, en efecto, el espíritu de Dios fuera considerado desde el punto de vista carismático , como fuente de dones milagrosos, las dos expresiones serían sinónimas.

Pero hay razón para creer que en el momento en que se escribió nuestro Evangelio, la concepción paulina de la influencia del Espíritu Santo como principalmente ética e inmanente , a diferencia de la de la iglesia apostólica primitiva, en la que era carismática y trascendente, había ganado vigencia ( ver mi Concepción del cristianismo de San Pablo , capítulo xiii.). Un rastro de la nueva visión paulina se puede encontrar en Mateo 10:20 : “No sois vosotros los que habláis, sino el Espíritu de vuestro Padre hablando en vosotros”.

La influencia está dentro , y el producto no es una expresión ininteligible, como la del que habla en lenguas ( 1 Corintios 12:14 ), sino una disculpa sabia y sincera por la fe. Pero, ¿por qué entonces Lucas no adoptó esta frase paulina? Porque uno de sus objetivos principales era sacar a la luz el carácter milagroso de las obras de sanación de Cristo; que fueron hechos por el dedo mismo de Dios ( Éxodo 8:19 ).

ἔφθασεν. Fritzsche toma esta palabra estrictamente como si significara no solo: el reino de Dios se ha acercado a ti (ἤγγικεν, Lucas 10:9 ), sino: se ha acercado antes de lo que esperabas. El sentido más general, sin embargo, parece más adecuado, ya que es el sentido usual en el NT. El punto en cuestión era: ¿significan los eventos en cuestión la venida del reino de Satanás o la venida del reino de Dios? Debe ser uno u otro; decídanse cuál.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento