Pero si su presencia entre ellos se retarda un poco, probablemente será más prolongada. A este agradable pensamiento añade un segundo, que, si lo aman, también debe alegrarlos: que tendrán así la tarea de proveer para el nuevo viaje, cualquiera que sea, que seguirá a su estancia. La expresión > dondequiera que vaya se refiere a la incertidumbre que todavía siente sobre si partirá hacia Jerusalén o hacia Occidente.

El verbo προπέμπειν significa: enviar en compañía mientras se satisfacen todas las necesidades del viaje. En el momento en que Pablo escribió que era la Pascua del año 57, propuso quedarse unas semanas más en Éfeso, hasta Pentecostés ( 1 Corintios 16:8 y cap. 1 Corintios 5:7-8 ).

Por lo tanto, contaba con pasar el siguiente verano en Macedonia, y de allí seguir hacia el otoño a Corinto, para pasar allí el invierno de 57-58. Comúnmente se sostiene que este plan se llevó a cabo. No lo creo. Me parece, como a otros, que las complicaciones que surgieron inmediatamente después de esta carta entre el apóstol y la Iglesia de Corinto llevaron en el curso de las cosas a cambios mucho más graves de lo que generalmente se supone.

En todo caso, me parece imposible relacionar con el simple cambio de plan aquí indicado la justificación de su lealtad que el apóstol está obligado a dar en el primer capítulo de la Segunda Epístola ( 1 Corintios 16:15-18 ). El cambio al que se hace referencia es evidentemente uno de mucha mayor importancia; borrador 2 Corintios 2:1-4 .

El οὗ se usa a menudo para οἷ en el griego posterior.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento

Nuevo Testamento