“Ahora vendré a vosotros cuando pase por Macedonia, porque de hecho paso por Macedonia; 6. y permaneceré con vosotros todo el tiempo que pueda, o incluso el invierno con vosotros, para que me llevéis en mi viaje a donde quiera que vaya. 7. Porque no os veré ahora por el camino, pues espero quedarme algún tiempo con vosotros, si el Señor lo permite.

De este pasaje se sigue que Pablo debió comunicar a los corintios, ya sea en la carta mencionada en el cap. 1 Corintios 5:9 , o verbalmente por Timoteo, otro plan, según el cual él contaba en ir primero de Éfeso a Corinto, simplemente tomando esta última ciudad por el camino para ir de allí a Macedonia; luego regresar a Corinto para hacer una estancia prolongada.

Ahora se ve obligado a modificar este plan; irá primero a Macedonia, y de allí a Corinto. El presente διέρχομαι, paso por , es el presente de idea: “Mi plan es pasar...” De esta palabra, mal entendida, ha surgido el error que se menciona en la anotación crítica colocada al final de la Epístola.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento

Nuevo Testamento