Entonces los discípulos se decían unos a otros: ¿Alguien le ha traído algo de comer? 34. Jesús les dice: Mi alimento es hacer la voluntad de mi Padre y cumplir su obra.

Μήτις introduce una pregunta negativa: “¿Nadie en verdad lo ha traído...?” Jesús explica el significado profundo de su respuesta. Aquí Él usa βρῶμα, en conexión con la interpretación grosera de los discípulos. No necesitamos ver en la conjunción ἵνα, como nos diría Weiss , una mera perífrasis del infinitivo. Lo que le sostiene es el proponérselo continuamente a sí mismo.

..cumplir ...El presente ποιῶ esta es la lectura del TR se refiere al cumplimiento permanente de la voluntad divina en cada momento, y el aoristo conjuntivo τελειώσω ( cumplir, terminar ), se refiere al fin del trabajo , a la perfecta consumación de la tarea que, por supuesto, dependerá de la obediencia de cada momento ( Juan 17:4 ).

La lectura (ποιήσω), del manuscrito del Vaticano, Orígenes y las autoridades greco-latinas estropea esta hermosa relación; es rechazado por Tischendorf y Meyer. Este ποιήσω surgió de una asimilación a τελειώσω.

La relación entre los dos sustantivos θέλημα ( voluntad ), y ἔργον ( obra ), corresponde a la de los dos verbos. Para que la obra de Dios se cumpla en el último momento, su voluntad debe haberse cumplido en todo momento. Por esto Jesús hace ver a sus discípulos que, en su ausencia, ha estado trabajando en la obra del Padre, y que es esta labor la que lo ha revivido. Esta es la idea que está a punto de desarrollar, por medio de una imagen que le proporciona la situación presente.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento

Nuevo Testamento