8. La limosna de la viuda: Lucas 21:1-4 .

verso 1-4 . Esta pieza falta en Mateo. ¿Por qué lo habría rechazado si, según la opinión de Holtzmann, tenía ante sí el documento del que los otros dos lo han tomado? Según Marcos ( Marco 12:41-44 ), Jesús, probablemente agotado por la escena anterior, se sentó. En la corte de las mujeres se colocaron, según el Talmud (tr.

Schekalim , 6.1, 5, 13), trece cofres con orificios en forma de cuerno; de ahí su nombre שׁוֹפָרוֹת. Eran llamados γαζοφυλάκια, tesoros. Este nombre en el canto. designaba la localidad como un todo donde estaban esos cofres ( Juan 8:20 ; Josefo, Antiq. 19.6.1). Este es quizás el significado en el que se usa la palabra en Marcos ( Marco 12:41 ): frente al tesoro; en Lucas se aplica a las arcas mismas.

Λεπτόν, ácaro: la moneda más pequeña, probablemente la octava parte del as, que valía de seis a ocho céntimos (de medio penique a tres cuartos). Dos λεπτά, por lo tanto, corresponden casi a dos céntimos. Bengel comenta finamente sobre los dos:uno de los cuales podría haber retenido. Marcos traduce esta expresión al dinero romano: “ que hacen un cuarto ”, un pequeño detalle desconocido para Lucas, y adecuado para arrojar luz sobre la cuestión de dónde se compuso el segundo Evangelio.

En los dichos que Jesús dirige a sus discípulos, su objeto es conducir sus mentes a la verdadera apreciación de las acciones humanas según su calidad, en oposición a la apreciación cuantitativa que constituye la esencia del fariseísmo. Tal es el significado de la palabra: ella echó más; en realidad, con esas dos blancas, las había arrojado en su corazón. La prueba (γάρ, Lucas 21:4 ) se da en lo que sigue: ella echó de su miseria todo lo que tenía.

῾Υστέρημα, deficiencia , denota lo que la mujer tenía como insuficiente para su mantenimiento. “Y de ese poco, de esa posesión que en sí misma ya es una deficiencia, no ha guardado nada”. La palabra ὑστέρησις en Marcos no denota lo que la mujer tenía como insuficiente (ὑστέρημα), sino toda su condición, como un estado de penuria continua. ¡Qué contraste con la avaricia por la que se reprende a los escribas y fariseos en la pieza anterior! Este incidente, presenciado por Jesús en tal momento, se parece a una flor que encuentra de repente en el desierto de la devoción oficial, cuya vista y perfume lo hacen saltar de alegría.

Tal ejemplo es la justificación de las bienaventuranzas, Lucas 6 , como el discurso precedente justifica los οὐαί, ayes , en el mismo pasaje.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento

Nuevo Testamento