_ Lucas 4:42-44 .

Cuanto más se esfuerza un siervo de Dios en la actividad exterior, más necesidad hay de que renueve su fuerza interior por medio de la meditación. Jesús también estaba sujeto a esta ley. Cada mañana tenía que obtener de nuevo todo lo necesario para el día; porque vivió por el Padre ( Juan 6:57 ). Salió antes del día de la casa de Pedro, donde sin duda se hospedaba.

En lugar de Y cuando era de día , Marcos dice Mientras aún estaba muy oscuro (ἔννυχον λίαν). En lugar de que la multitud lo buscara , Marcos dice, Simón y los que estaban con él lo siguieron..., y le dijeron: Todos te buscan. En lugar de Debo predicar , Marcos hace que Jesús diga: Vamos, para que pueda predicar ..., etc. Estos matices de diferencia se explican fácilmente, si la sustancia de estas narraciones proviene de la tradición oral; pero se vuelven infantiles si se toman de la misma fuente escrita.

Holtzmann piensa que Lucas generaliza y oscurece la narración del primitivo Marcos. ¡El tercer evangelista habría trabajado muy inútilmente para hacer eso! Bleek no logra explicar mejor a Mark por Luke que Holtzmann Luke por Mark. Si Marcos escuchó las narraciones de Pedro, es comprensible que haya añadido a la narración tradicional los pocos rasgos llamativos que le son peculiares, y en particular lo que se refiere a la parte desempeñada por Simón en ese día.

Cuando leemos Marco 1:36-37 , imaginamos que escuchamos a Pedro contando la historia y diciendo: “Y lo encontramos, y le dijimos: Todos te buscan”. Estas características especiales, omitidas en la tradición general, faltan en Lucas.

Las palabras de Jesús, Lucas 4:43 , podrían explicarse por una oposición tácita entre las ideas de predicación y curación. “Si me quedo en Cafarnaúm, pronto no tendré otra cosa que hacer que curar, mientras soy enviado para predicar también”. Pero en este caso el verbo εὐαγγελίσασθαι debería comenzar la frase.

Al contrario, el énfasis está en las palabras, a otras ciudades ... Jesús opone a la idea de un ministerio estacionario en Cafarnaúm, la de la predicación itinerante . El término εὐαγγελίσασθαι, contar noticias , es muy apropiado para expresar esta idea. El mensaje deja de ser noticia cuando el predicador permanece en el mismo lugar. Pero en esta expresión de Jesús hay, además, un contraste entre Cafarnaúm, la gran ciudad, a la que Jesús de ningún modo desea limitar Su cuidado, y los pueblos más pequeños de los alrededores, designados en Marcos por el término característico κομποπόλεις, que están igualmente encomendados a su amor.

Es difícil decidir entre las dos lecturas, ἀπεστάλην, he sido enviado para ..., y ἀπέσταλμαι, mi misión es para ... La segunda quizás concuerda mejor con el contexto. Una lectura variada muy similar se encuentra en el pasaje paralelo, Marco 1:38 (ἐξῆλθον o ἐξελήλυθα). El término de Marcos parece aludir a la encarnación; Lucas sólo se refiere a la misión de Jesús.

Las lecturas εἰς τὰς συναγωγάς y ἐν ταῖς συναγωγαῖς, Lucas 4:44 , se repiten en Marco 1:39 . La primera parece menos regular, lo que la hace más probable: Jesús llevó la predicación a las sinagogas.

La lectura absurda τῆς ᾿Ιουδαίας, que se encuentra en los seis principales Alex., debería ser una advertencia para los partidarios ciegos de este texto.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento

Nuevo Testamento