La mayoría de los críticos consideran que la palabra aquí traducida "dram" es el equivalente hebreo del "daric" persa, o moneda de oro ordinaria, con un valor de alrededor de 22 chelines de dinero británico (alrededor de 1880). Sin embargo, no era que los judíos poseyeran darics en la época de David: el escritor deseaba expresar, en un lenguaje que fuera inteligible para sus lectores, el valor del oro suscrito, y por lo tanto tradujo los términos empleados en sus documentos, cualesquiera que fueran , en términos que estaban en uso en su propio día. El dórico se convirtió en corriente en Palestina poco después del regreso del cautiverio Esdras 2:69; Esdras 8:27; Nehemías 7:70.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad