Porque es un día de problemas y de pisotear - Cuando nuestros enemigos pisotean todo lo sagrado y querido para nosotros, y ponen en peligro todos nuestros mejores intereses (ver Salmo 44:6; Lucas 21:24).

Y de perplejidad - En el que no sabemos qué hacer. Estamos avergonzados y no sabemos dónde buscar alivio.

Por el Señor Dios de los ejércitos - Es decir, él es la causa eficiente de todo esto. Nos ha llegado bajo su providencia y por su dirección (ver la nota en Isaías 10:5).

En el valle de la visión - En Jerusalén (vea la nota en Isaías 22:1).

Rompiendo las paredes - Ha habido mucha variedad en la interpretación de este lugar. La Septuaginta lo traduce: ‘En el valle de Sión deambulan, de menor a mayor; deambulan por las montañas ". Vea una discusión de los diversos sentidos que la frase hebrea puede admitir, en Rosenmuller y Gesenius. Probablemente nuestra versión común ha dado el verdadero sentido, y la referencia es al hecho de que los muros de la ciudad fueron derribados, ya sea en el asedio o por alguna otra causa. Si esto se refiere a la invasión de Senaquerib, aunque su ejército fue destruido y no pudo tomar la ciudad, no hay improbabilidad en el supuesto de que hizo algunas brechas en las paredes. De hecho, esto está implícito en la cuenta en 2 Crónicas 32:5.

Y de llorar a las montañas - Ya sea por ayuda, o más probablemente por un lamento tan fuerte que llegó a las colinas circundantes, y se hizo eco de nuevo a la ciudad. O tal vez pueda significar que el grito o el clamor de quienes se dedican a construir o defender los muros llega a las montañas. Compara a Virg. "AEncid", iv. 668:

- resonat magnis plangoribus aether.

Rosenmuller lo traduce como '¡Un grito a las montañas!' Es decir, un grito entre la gente para escapar a las colinas y buscar refugio en las cuevas y la solidez allí (compárese Jueces 6:2; Mateo 24:16; Marco 13:14).

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad