La bestia del campo me honrará - El sentido de este pasaje es claro, y la imagen es muy poética y hermosa. Dios derramaría tan abundantes inundaciones de aguas a través de los desiertos arenosos para abastecer a su pueblo, que incluso las bestias salvajes serían conscientes de su abundante bondad, y comenzaría a dar gracias y alabar el inusual suministro.

Los dragones - (Ver la nota en Isaías 13:22). La Septuaginta representa la palabra utilizada aquí (תנין tannı̂yn), por σειρῆνες seirēnes - 'sirenas' - entre las antiguos un monstruo marino que fue legendario al usar tonos dulces y seductores de música. Sin embargo, es probable que la Septuaginta entendiera aquí algunas especies de aves silvestres que se respondían entre sí. El traductor siríaco aquí lo interpreta como un animal salvaje de la especie canina: un perro de madera.

Y los búhos - Margen, como hebreo, ‘Hijas del búho o avestruz’ (vea la nota en Isaías 13:21).

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad