Entonces se alimentarán los corderos - Este versículo se interpreta de manera muy diversa. La mayoría de los comentaristas hebreos han seguido la interpretación de Chaldee, y han considerado que se desea consolar a la parte piadosa de la gente con la seguridad de protección en la calamidad general. El Caldeo es, ‘Entonces el justo se alimentará, como se dice, de ellos; y se multiplicarán y poseerán la propiedad de los impíos ". Según esta interpretación, se supone que los" corderos ", como es el caso frecuente en las Escrituras, representan al pueblo de Dios. Pero según otros, el diseño probable del profeta es denotar el estado de absoluta desolación que se avecinaba en la nación. Sus ciudades, pueblos y palacios serían destruidos, para convertirse en un vasto pasto donde los rebaños deambularían a gusto.

Después de su manera - Hebreo, ‘Según su palabra,’ es decir, bajo su propio "comando" o por placer. Irían a donde quisieran sin ser obstruidos por cercas.

Y los lugares de desperdicio de los gordos - La mayoría de los intérpretes antiguos suponen que los lugares de desperdicio de los gordos aquí se refieren a las desoladas habitaciones de los ricos ; en los juicios que deberían venir sobre la nación, quedarían vacantes, y extraños entrarían y los poseerían. Este es el sentido dado por el Caldeo. El siríaco lo traduce: "Y los extranjeros devorarán las ruinas que aún no se han restaurado". Si este es el sentido, entonces concuerda con la "primera" interpretación sugerida en el verso anterior: que los piadosos deben ser alimentados, y que los orgullosos deben estar desolados, y sus propiedades pasan a manos de extraños. Por otros (Gesenius, etc.), se supone que significa que extraños, o extranjeros, entrarían y engordarían su ganado en los lugares desérticos de la nación. La tierra sería tan completamente desperdiciada, que vendrían allí para engordar su ganado en el rango y la exuberante exuberancia que surgiría espontáneamente. Este sentido se adaptará a la conexión del pasaje; pero hay algunas dificultades para distinguirlo del hebreo. Sin embargo, el hebreo que se traduce como "los lugares de desperdicio de los gordos" puede traducirse "los desiertos que son ricos, de rango, exuberantes". La palabra "extraño" denota "extranjeros"; o aquellos que no son habitantes "permanentes" en la tierra.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad