Y tu edad - Tu vida. Esto no significa vejez, pero la idea es que su vida sería alegre y feliz.

Más claro que el mediodía - Margen, "Levántate por encima del mediodía". El margen es una representación literal; pero el sentido es claro en el texto. La idea es que el resto de su vida sería brillante como el sol si volviera a Dios.

Brillarás - O más bien, "ahora estás en la oscuridad, pero serás como la mañana". La palabra utilizada aquí - תעפה tā‛upâh es de עוּף ûph, para cubrir - como con alas, volar, cubrirse de oscuridad. En ningún caso significa brillar, o ser claro y brillante; y por qué nuestros traductores le atribuyeron esa idea, ahora es difícil de conjeturar. El caldeo y el siríaco leen la palabra como un sustantivo y traducen el pasaje, "y tu oscuridad será como la aurora". La Vulgata lo traduce, "y el esplendor meridiano, por así decirlo, surgirá sobre ti en la noche". La Septuaginta, "y tu oración será como la estrella de la mañana, y la vida se levantará sobre ti desde el mediodía". El sentido en hebreo es claro. Estaba entonces en la oscuridad. Nubes y calamidades lo rodeaban, pero si volvía a Dios, se le permitiría disfrutar de un brillante día de prosperidad. Tal día volvería a él como la mañana después de una noche larga y sombría.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad